Aller au contenu
Derniers articles Accueil / 3 voix - 3 voices / Page 7

3 voix – 3 voices

3 voix – 3 voices :

Partition ou voix à répéter pour un morceau pour chorale à 3 voix, généralement soprano, alto, baryton (SAB). Cela permet de les lire, de les télécharger ou de les écouter.

Score or voices to rehearse for a piece for 3-part choir, generally soprano, alto, baritone (SAB). This allows you to read, download or listen to it.

Deep Blue Sea” est un traditionnel folk americain.

Pete Seeger - Pionnier de la renaissance de la musique folk, dont ce morceau Deep Blue sea

D’origine inconnue, cette ballade pourrait être une vieille chanson de marin anglaise qui a voyagé au-delà des mers. Elle évoque avec beaucoup de nostalgie la disparition de ce Willy dans la grande et profonde mer bleue.

Comme beaucoup de chansons traditionnelles, « Deep Blue Sea » utilise des formes de répétitions. C’est en 1955 que Pete Seeger (1919-2014) l’a de nouveau popularisée en l’inscrivant dans son répertoire.

Vous trouverez ci-dessous les voix à répéter et à écouter d’une adaptation à trois voix pour chœurs réalisée par Pat SHAW (1917-1977). Celui-ci fut un formidable collectionneur de chants et danses folkloriques. Parallèlement, il en a réalisé de nombreuses adaptations pour le chant choral.

Télécharger la partition de cette version à trois voix de “Deep Blue Sea” (traditionnel américain) : partition pour chœur. Celle-ci comprend une adaptation qui peut être chantée en français.

1. Deep Blue Sea – 3 voix

2. Deep Blue Sea – voix soprano

3. Deep Blue Sea – voix alto

4. Deep Blue Sea – voix hommes


Trouver d’autres morceaux pour chœur avec des voix à répéter.

Avec ces voix à répéter pour chorales, Vox Chori a mis au point des sources vidéo et/ou audio pour aider les choristes à répéter leur voix.

Pour utiliser les voix à répéter pour chorales, rendez-vous vers ces liens en fonction de la première lettre du titre :
Objectifs

Le but est de construire une base de voix à répéter

  • afin d’offrir l’occasion à chaque choriste d’apprendre sa voix pour un titre choisi,
  • pour permettre aux nouveaux choristes d’apprendre leur voix dans les morceaux déjà travaillés précédemment par la chorale,
  • et de donner la possibilité à chaque choriste de revoir sa voix ou de rafraîchir sa connaissance du répertoire de la chorale.

The Drunken Sailor” est un traditionnel folk irlandais en langue anglaise.

Sans doute, est-ce la chanson la plus connue et la plus représentative des chansons à virer en langue anglaise ? Une chanson à virer est une chanson de marin pour rythmer et encourager le mouvement lors de la levée de l’ancre à l’aide du cabestan.

« Que peut-on faire avec un marin ivre » ? Comme il s’agissait de lever l’ancre au départ, il était courant que des marins soient encore relativement imbibés d’alcool au moment de monter sur le navire et de participer à l’appareillage. Sujet de moquerie et d’encouragement tout à la fois, ce chant s’interprète plus ou moins rapidement en fonction du rythme que l’on veut donner.

Cette chanson a fait l’objet de nombreux enregistrements par des chanteurs ou des groupes de musique folk. Vous trouverez ci-dessous les voix à répéter et à écouter d’une adaptation à trois voix pour chœur ainsi qu’un accompagnement à l’accordéon (piano), basse et percussions. Celle-ci comprend une version des paroles en anglais ainsi qu’une adaptation qui peut être chantée en français.

Télécharger la partition de cette version à trois voix de “The Drunken Sailor” – What shall we do (traditionnel irlandais) : partition pour chœur.

1. The Drunken Sailor – 3 voix

2. The Drunken Sailor – voix soprano

3. The Drunken Sailor – voix alto

4. The Drunken Sailor – voix hommes

5. The Drunken Sailor – accompagnement accordéon + basse + percussions


Trouver d’autres morceaux pour chœur avec des voix à répéter.

Avec ces voix à répéter pour chorales, Vox Chori a mis au point des sources vidéo et/ou audio pour aider les choristes à répéter leur voix.

Pour utiliser les voix à répéter pour chorales, rendez-vous vers ces liens en fonction de la première lettre du titre :
Objectifs

Le but est de construire une base de voix à répéter

  • afin d’offrir l’occasion à chaque choriste d’apprendre sa voix pour un titre choisi,
  • pour permettre aux nouveaux choristes d’apprendre leur voix dans les morceaux déjà travaillés précédemment par la chorale,
  • et de donner la possibilité à chaque choriste de revoir sa voix ou de rafraîchir sa connaissance du répertoire de la chorale.

Encore un noël wallon verviétois avec ce Bondjou wèsèn.

Étant donné son origine, ce chant de Noël est en dialecte liégeois. Comme indiqué pour « Vous-s’ vini cusèn’ Marèye« , il reprend un thème populaire : l’invitation à se rendre à la crèche. « Bondjou wèsèn dwèrmez-ve éco … Drovez vos t’ouh, dji so ravey’  » veut dire « Bonjour voisine ! Est-ce que vous dormez encore ? … Ouvrez votre porte, je suis ravie« 

Toutefois, ici, ce n’est pas la cousine qui est invitée ; c’est la voisine. À remarquer, cette version bénéficie d’une belle harmonisation à 3 voix de Marie-Claude Remy.

Vous trouverez ci-dessous les voix à écouter et à répéter de ce noël wallon verviétois.

Télécharger la partition de « Bondjou wèsèn » comportant une adaptation en wallon namurois.


1. Bondjou wèsèn – Noël verviétois – 3 voix ensemble

2. Bonjour voisine – Noël verviétois – voix soprano

3. Bonjour voisine – Noël verviétois – voix alto

4. Bonjour voisine – Noël verviétois – voix hommes

Trouver d’autres morceaux pour choeur avec des voix à répéter.

Avec ces voix à répéter pour chorales, Vox Chori a mis au point des sources vidéo et/ou audio pour aider les choristes à répéter leur voix.

Pour utiliser les voix à répéter pour chorales, rendez-vous vers ces liens en fonction de la première lettre du titre :
Objectifs

Le but est de construire une base de voix à répéter

  • afin d’offrir l’occasion à chaque choriste d’apprendre sa voix pour un titre choisi,
  • pour permettre aux nouveaux choristes d’apprendre leur voix dans les morceaux déjà travaillés précédemment par la chorale,
  • et de donner la possibilité à chaque choriste de revoir sa voix ou de rafraîchir sa connaissance du répertoire de la chorale.

Assurément, avec « Entre le bœuf et l’âne gris« , nous sommes encore en présence d’un autre Noël français parmi les plus populaires.

En outre, son origine remonterait au début du XVIᵉ siècle. Sa particularité est d’être centré sur les éléments de la crèche dans laquelle naît l’Enfant Jésus.

Vous trouverez ci-dessous les voix à répéter dans une version à 3 voix harmonisée par Marie-Claude Remy.

Télécharger la partition de « Entre le boeuf et l’âne gris. » comportant une adaptation du texte en wallon namurois.

Lire la suite »Entre le bœuf et l’âne gris

Le chant « Shen khar venakhi » fait partie de la liturgie géorgienne.

En fait, c’est un hymne à la Vierge de l’époque médiévale. En effet, son texte est attribué au roi Demetrius Ier (1093 – 1156).

Cet hymne à 3 voix peut être interprété dans un mode variable (par exemple : Soprano – Alto – Baryton/Basse)

Ci-dessous, vous trouverez les voix à écouter et à répéter.

Télécharger la partition de « Shen khar venakhi » (hymen de la liturgie géorgienne).


Lire la suite »Shen khar venakhi (liturgie géorgienne)

Par ce morceau « Nous allons vous chanter l’amour« , il s’agit de situer le thème de l’amour sous toutes ses formes. En effet, celui-ci peut constituer le thème central d’un concert donné par un chœur. Cette chanson générique à 3 voix évoque ce thème universel.

Ci-dessous, vous trouverez les voix à écouter et à répéter de ce chant.

Télécharger la partition de « Nous allons vous chanter l’amour« .


Lire la suite »Nous allons vous chanter l’amour – Jacques Sepulchre

Tout d’abord, il est vrai qu’on ne connaît pratiquement rien de ce chant « Bara Swayo » (afro-cubain d’origine).

Ainsi, son style de mélopée africaine fait penser à une mélodie importée par des esclaves de la contrée dont ils venaient.

En outre, sa particularité réside dans ces voix parallèles développées à la tierce et à la quinte.

Télécharger la partition de Bara Swayo (traditionnel afro-cubain).

Lire la suite »Bara Swayo (traditionnel afro-cubain)

Sans doute, « Malaïka« , traditionnel africain en swahili, est-il un des plus grands tubes venant d’Afrique.

Miriam Makeba

Composée en 1958 par Fadhili William, elle fut principalement immortalisée par Miriam Makeba et Harry Belafonte.

Pour ce qui concerne le texte, il s’agit d’une chanson d’amour. C’est une complainte d’un jeune amoureux qui cherche à savoir ce qu’il peut faire pour pouvoir épouser celle qui occupe son cœur.

Ci-dessous, vous trouverez les voix à écouter et à répéter.

Si ce n’était le manque de fortune, oui, je t’épouserais mon ange !

(Traduction d’un extrait des paroles)

La partition de « Malaïka » (chanson en swahili) est disponible sur demande.

Demander la partition : envoyer une demande !

Lire la suite »Malaïka traditionnel africain en swahili
Quitter la version mobile