Donc, la chanson The Girl from Ipanema occupe une place majeure dans l’histoire de la musique brésilienne. En 1962, Antônio Carlos Jobim (1927 - 1994) (à droite sur la photo) composa la musique. Cependant, Vinícius de Moraes (1913 - 1980) (à gauche sur la photo) en écrivit les paroles originales.

D’abord, la version portugaise décrit une scène simple et poétique. En effet, un poète observe une jeune femme qui marche à Ipanema, quartier de Rio. Ensuite, il exprime son admiration pour sa grâce et son éclat. Puis il souligne que sa beauté dépasse l’individuel et appartient à tous. Enfin, il laisse apparaître une mélancolie, une solitude face à cette beauté inaccessible.
En revanche, la version anglaise modifie le ton et le sens. Elle conserve l’idée d’une femme séduisante et gracieuse. Cependant, elle insiste davantage sur son attrait physique et l’effet qu’il provoque. Ensuite, cette version simplifie la profondeur émotionnelle de l’original. Puis, elle supprime presque totalement la tristesse et la réflexion sur la beauté universelle. Enfin, elle adopte un ton plus léger et joyeux.
The girl from Ipanema : une adaptation plus commerciale que l'originale
Ainsi, la chanson existe dans deux dimensions. D'abord, la première, brésilienne, exprime la saudade, mélange de désir et de mélancolie. Après, la seconde, internationale, célèbre une figure exotique et séduisante. Par conséquent, le contraste illustre la différence entre une poésie intime et une adaptation commerciale.
De plus, l’arrangement musical joue un rôle essentiel. La mélodie fluide et les harmonies jazzys traduisent la douceur de la bossa nova. Ensuite, le rythme souple évoque la marche sensuelle de la jeune femme. Enfin, l’interprétation par Astrud Gilberto et João Gilberto contribua au succès mondial du morceau.
En conclusion, The Girl from Ipanema incarne à la fois un symbole brésilien et une icône mondiale. Pourtant, la comparaison des versions révèle des nuances essentielles.
Quand elle marche, elle est comme une samba…
(Extrait de la traduction en français)
Ci-dessous, vous pouvez retrouver les voix à écouter et à répéter de ce The girl from Ipanema, composé par Jobim et Vinicius dans cette version pour chœur à 4 voix mixtes.
Télécharger les partitions (chœur - chœur avec accompagnement piano).
Pour l'utilisation des ressources présentes sur ce site, veuillez prendre connaissance des conditions d'utilisation, si cela n'est déjà fait. Veuillez noter également que nous ne délivrons aucun autre support que ceux que vous pouvez télécharger et écouter sur ce site. Si une vidéo est malencontreusement affichée comme "Non disponible", cliquez sur "Regarder sur YouTube" pour la regarder et l'écouter.
1. The girl from Ipanema - Jobim et Vinicius - 4 voix
2. The girl from Ipanema - Jobim et Vinicius - soprano
3. The girl from Ipanema - Jobim et Vinicius - alto
4. The girl... - Ray Charles - tenor
5. The girl... - Ray Charles - basse
6. The girl... - Ray Charles - accompagnement piano
Trouver d’autres morceaux pour chœur avec des voix à répéter.
Dès lors, si vous recherchez des voix à répéter pour chorales, Vox Chori propose des sources vidéo et/ou audio pour aider les choristes à répéter leur voix.
Pour utiliser les voix à répéter pour chorales, rendez-vous vers ces liens en fonction de la première lettre du titre :
- Première liste de voix à répéter (A – E)
- Deuxième liste de voix à répéter (F – J)
- Troisième liste de voix à répéter (K – O)
- Quatrième liste de voix à répéter (P – Z)
Objectifs
Le but est de construire une base de voix à répéter :
- offrir l’occasion à chaque choriste d’apprendre sa voix pour un titre choisi,
- permettre aux nouveaux choristes d’apprendre leur voix dans les morceaux déjà travaillés précédemment par la chorale,
- donner la possibilité à chaque choriste de revoir sa voix ou de rafraîchir sa connaissance du répertoire de la chorale.