Aller au contenu
Derniers articles Accueil / Musique du monde - World music / Page 4

Musique du monde – World music

Musique du monde – World music :

Partition ou voix à répéter d’un morceau pour chorale de style « musique du monde ». Cela permet de les lire, de les télécharger ou de les écouter.

Score or voice to rehearse of a piece for choir in the « world music » style. This allows you to read, download or listen to it.

Ainsi, c’est en 1792 que La Marseillaise, ici dans une version pour chœur, fut composée par Claude Joseph Rouget de Lisle (1760 – 1836).

Tableau représentant Rouget de Lisle entonnant La Marseillaise, ici dans une version pour chœur
Rouget de Lisle présentant son hymne

Toutefois, à sa création, ce chant s’intitulait Chant de Guerre pour l’armée du Rhin. De plus, ce n’est qu’en 1795 qu’il fut adopté comme Hymne national par la France.

Mais, les revirements de l’histoire de France le firent écarter dès 1804. Cependant, cet air fut rétabli comme Hymne national en 1879 sous la Troisième République. En 1941, elle fut interdite par l’occupant allemand. Son nom de « Marseillaise » est lié au fait qu’il fut entonné comme chant de marche des troupes fédérées marseillaises qui rejoignirent Paris en 1792. Tout de suite, la foule parisienne baptisa ce chant La Marseillaise.

Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé ! …

Extrait des paroles

Partition et voix à répéter

Ci-dessous, vous pourrez trouver la partition et les voix à répéter de cette adaptation à 4 voix de La Marseillaise, version pour chœur.

Télécharger les partitions (chœur, accompagnement pour piano).


Lire la suite »La Marseillaise, hymne national français pour chœur

Voici donc, l’Hymne des luttes ouvrières, L’Internationale dans une version pour chœur.

En fait, le texte de cette chanson est l’œuvre d’Eugène Pottier (1816 – 1887) qui le composa en 1871 durant la Commune de Paris. Mais, ce n’est que 17 ans plus tard, en 1888, que ce texte fut mis en musique par le musicien belge Pierre Degeyter (1848 – 1932).

Très vite, c’est un succès en France et dans le monde entier. Un an plus tard, en 1889, il est adopté comme Hymne par L’Internationale socialiste. Dès la fin du XIXᵉ siècle, ce chant est devenu le symbole des luttes sociales. Écrit d’abord pour une chorale ouvrière lilloise, depuis, il est entonné dans toutes les manifestations socialistes ou communistes dans le monde entier.

Du passé, faisons table rase, foule esclave, debout ! …

Extrait des paroles

Partition et voix à répéter

Ci-dessous, vous pourrez trouver la partition et les voix à répéter de cette adaptation à 4 voix de L’Internationale, version pour chœur.

Télécharger la partition.


Lire la suite »L’Internationale : Hymne des luttes sociales pour chœur

Depuis 1871, la révolution de la Commune de Paris et la chanson Le temps des cerises sont associés.

Toutefois, l’auteur des paroles, Jean-Baptiste Clément (1936 – 1903), lui-même communard, a composé ces vers quelques années avant cet épisode révolutionnaire. En ce qui concerne la musique, celle-ci est une composition d’Antoine Renard (1825 – 1872).

Pourtant, cette chanson est une chanson d’amour qui n’avait pas vocation à devenir un hymne révolutionnaire. Néanmoins, certaines paroles imprécises pouvaient être interprétées en ce sens. Ce qui fut fait par le peuple qui se sentit concerné par ce texte. Ainsi, amour perdu et révolution sanglante faisaient écho au travers de la gaieté douloureuse et nostalgique de la chanson.

Cerises d’amour aux roses pareilles tombant sous la feuille en gouttes de sang…

Extrait de la traduction des paroles

Partition et voix à répéter

Ci-dessous, vous pourrez trouver la partition et les voix à répéter de l’harmonisation à 4 voix du compositeur belge Henri Pousseur (1929 – 2009) de ce Le temps des cerises.

Télécharger la partition.


Lire la suite »Le temps des cerises, chant de la Commune de Paris

Polegnala e Todora est un chant traditionnel bulgare popularisé par le groupe Le mystère des voix bulgares.

En ce qui concerne son texte, il raconte de manière poétique que Todora rêve à son premier amour sous l’olivier. Mais, le vent casse une branche de l’arbre qui, avec sa chute, la réveille.

Au niveau musical, ce chant est un dvouglas, représentatif de la musique folklorique bulgare. En effet, cette musique polyphonique comporte un rythme syncopé. De plus, elle use d’intervalles particuliers entre les voix. Enfin, certaines parties font entendre un bourdon (voix de ténor). À remarquer : cette musique accompagne une scène du très beau film Les Banshees d’Inisherin (2022).

Cependant, la version à 4 voix mixtes présentée ici est un arrangement contemporain. En effet, ces chants traditionnels sont initialement à 2 ou 3 voix de femmes. Pour l’exécuter, le chœur doit être partagé en deux pour réaliser l’interprétation. Ainsi, celle-ci se fera avec les deux groupes qui se font écho.

Un vent a soufflé, un vent du nord, il a cassé une branche d’olivier pour que Todora se réveille…

(extrait des paroles)

Ci-dessous, vous pouvez retrouver les voix à écouter et à répéter de cette chanson Polegnala e Todora popularisé par Le mystère des voix bulgares dans une version pour chœur mixte à 4 voix.

Télécharger la partition.


Si une vidéo est affichée comme « Non disponible », cliquez sur « Regarder sur YouTube » pour la regarder et l’écouter.

Lire la suite »Polegnala e Todora des Voix bulgares

Certes, Shchedryk (Sonnent les cloches en français) est bien un noël d’origine ukrainienne.

Mais, il est surtout connu sous le titre Carol of the bells suite à son adaptation en anglais. De plus, cet air a été utilisé dans le film « Maman, j’ai raté l’avion« . Dès lors, cela n’a fait qu’augmenter sa popularité.

Tout d’abord, il faut savoir que ce chant est l’œuvre du compositeur ukrainien Mykola Leontovytch (1877 – 1921). En réalité, c’est une adaptation d’un chant traditionnel. Plus tard, en 1936, Peter Wilhousky (1902 – 1978), américain d’origine ukrainienne, l’adaptera en anglais. Depuis, il fut adapté dans de nombreuses nouvelles versions.

À remarquer, ce chant simule rythmiquement et mélodiquement le tintement des cloches. De plus, l’harmonie évoque le carillonnement joyeux de plusieurs cloches.

Ding, dong, ding, dong, that is their song…

(extrait des paroles de la version en anglais)

Ci-dessous, vous pouvez retrouver les voix à écouter et à répéter de ce Shchedryk – Carol of the bells à 4 voix.

Télécharger la partition de ce morceau à 4 voix.


Si une vidéo est affichée comme « Non disponible », cliquez sur « Regarder sur YouTube » pour la regarder et l’écouter.

Lire la suite »Shchedryk – Carol of the bells : noël ukrainien

En 1971, Cat Stevens enregistre cette chanson intitulée « Morning has broken« .

Beaucoup pensent qu’il en est l’auteur et le compositeur. Pourtant, l’histoire de cette chanson est un peu plus compliquée. Tout d’abord, le texte existait au préalable. En réalité, c’est un hymne chrétien, écrit en 1931 par la poétesse Eleanor Farjeon (1881 – 1965).

D’un autre côté, pour la musique, Cat Stevens dispose d’une mélodie qui colle avec le texte. En fait, il s’agit d’un traditionnel de Noël du Pays de Galles. Mais cette mélodie ne suffit pas à réaliser un morceau enregistrable. Dans le même temps, en studio, il entend une mélodie au piano de Rick Wakeman, pianiste du groupe rock « Yes« . Dès lors, il convainc ce pianiste de venir augmenter la chanson avec ses intermèdes au piano. De toute évidence, ceux-ci ont participé de manière importante au succès de cette chanson.

En fait, il s’agit d’un mix magique entre un texte très évocateur, une mélodie envoûtante, une voix prenante et des intermèdes exceptionnels au piano. Ainsi, il réalise une ode quasi parfaite à la création à l’image de la nature qui s’éveille chaque matin.

Morning has broken, like the first morning…

(extrait des paroles)

Ci-dessous, vous pouvez retrouver les voix à écouter et à répéter dans une adaptation à 4 voix de cette chanson.

Télécharger la partition (pour chœur et piano) de ce « Morning has broken» de Cat Stevens (version à 4 voix)


Si une vidéo est affichée comme « Non disponible », cliquez sur « Regarder sur YouTube » pour la regarder et l’écouter.

Lire la suite »Morning has broken chanté par Cat Stevens

Folk, musiques du monde et chant choral

Dans ce nouvel article, nous allons évoquer la rencontre entre folk / musiques du monde et chant choral. Tout d’abord, il nous faudra aborder la distinction entre folk et musiques du monde. En effet, ces deux appellations sont assez souvent associées et/ou confondues. Pourtant, elles peuvent prendre des significations différentes. Ensuite, nous allons voir comment la musique traditionnelle et le chant choral sont souvent liés depuis leur origine. Enfin, nous allons lister quelques exemples de ces musiques arrangées pour le répertoire du chant choral.

La désignation « folk » est associée à la musique folklorique et à la musique traditionnelle. En ce sens, sa définition inclut à la fois des dimensions culturelles, historiques et géographiques. Ainsi, ce courant musical fait référence à une musique :

  • transmise d’une génération à l’autre depuis des temps plutôt anciens,
  • représentant des caractéristiques liées à ses origines et à sa localisation régionale,
  • ayant pu tolérer des modifications et des réinterprétations dans son cours historique,
  • subissant des variations et des versions différentes en fonction de son expansion géographique.
Lire la suite »Folk, musiques du monde et chant choral

Deep Blue Sea” est un traditionnel folk americain.

D’origine inconnue, cette ballade pourrait être une vieille chanson de marin anglaise qui a voyagé au-delà des mers. Elle évoque avec beaucoup de nostalgie la disparition de ce Willy dans la grande et profonde mer bleue.

Comme beaucoup de chansons traditionnelles, « Deep Blue Sea » utilise des formes de répétitions. C’est en 1955 que Pete Seeger (1919-2014) l’a de nouveau popularisée en l’inscrivant dans son répertoire.

Vous trouverez ci-dessous les voix à répéter et à écouter d’une adaptation à trois voix pour chœurs réalisée par Pat SHAW (1917-1977). Celui-ci fut un formidable collectionneur de chants et danses folkloriques. Parallèlement, il en a réalisé de nombreuses adaptations pour le chant choral.

Télécharger la partition de cette version à trois voix de “Deep Blue Sea” (traditionnel américain) : partition pour chœur. Celle-ci comprend une adaptation qui peut être chantée en français.

1. Deep Blue Sea – 3 voix

2. Deep Blue Sea – voix soprano

3. Deep Blue Sea – voix alto

4. Deep Blue Sea – voix hommes


Trouver d’autres morceaux pour chœur avec des voix à répéter.

Avec ces voix à répéter pour chorales, Vox Chori a mis au point des sources vidéo et/ou audio pour aider les choristes à répéter leur voix.

Pour utiliser les voix à répéter pour chorales, rendez-vous vers ces liens en fonction de la première lettre du titre :
Objectifs

Le but est de construire une base de voix à répéter

  • afin d’offrir l’occasion à chaque choriste d’apprendre sa voix pour un titre choisi,
  • pour permettre aux nouveaux choristes d’apprendre leur voix dans les morceaux déjà travaillés précédemment par la chorale,
  • et de donner la possibilité à chaque choriste de revoir sa voix ou de rafraîchir sa connaissance du répertoire de la chorale.

Quitter la version mobile